[identity profile] bublik-ru.livejournal.com 2011-08-04 10:21 am (UTC)(link)
:))))) good

[identity profile] nahariyanit.livejournal.com 2011-08-04 10:32 am (UTC)(link)
Да уж. Просто праздник души :)

[identity profile] http://users.livejournal.com/_velvele_/ 2011-08-04 10:35 am (UTC)(link)
Зажрались! Мефунакот! Чемодан в руки - и марш на периферию!
Мэр Умм-эль-Фахма уже едет к ним с предложениями.

[identity profile] nahariyanit.livejournal.com 2011-08-04 10:59 am (UTC)(link)
Каждой фрехе - по арсу :)

[identity profile] nahariyanit.livejournal.com 2011-08-04 11:00 am (UTC)(link)
То есть, по мачо :)

[identity profile] http://users.livejournal.com/_velvele_/ 2011-08-04 11:27 am (UTC)(link)
А каждому Мачу - по Пикчу!

[identity profile] nahariyanit.livejournal.com 2011-08-04 11:41 am (UTC)(link)
И тогда в Израиле воцарит всеобщая справедливость!

[identity profile] http://users.livejournal.com/_velvele_/ 2011-08-04 11:57 am (UTC)(link)
Точно! Социальная и демократическая!

анек по случаю

[identity profile] wolf-gray.livejournal.com 2011-08-04 11:37 am (UTC)(link)
Одна блондинка спрашивает другую:
- О чем ты мечтаешь?
- Я мечтаю о том, что в один чудный момент встречу фею, которая мне
подарит сто тысяч долларов!
- А почему не миллион?
- Не, ну миллион - это нереально...

источник: http://anec.xoxma.net/anec/7/3/

Re: анек по случаю

[identity profile] nahariyanit.livejournal.com 2011-08-04 11:41 am (UTC)(link)
Да, очень в тему :)

[identity profile] http://users.livejournal.com/_velvele_/ 2011-08-04 12:00 pm (UTC)(link)
Но согласись, что лозунг "каждому парню Т-А по доступной девушке" звучит совсем по-другому.

[identity profile] nahariyanit.livejournal.com 2011-08-04 12:15 pm (UTC)(link)
Видимо, тель-авивская статистика несколько отлицается от положения по стране в целом :)

[identity profile] http://users.livejournal.com/_velvele_/ 2011-08-04 12:58 pm (UTC)(link)
Я не об этом. Просто "доступный парень" = "пока неженатый", а доступная девушка - это немного совсем другое.

[identity profile] nahariyanit.livejournal.com 2011-08-04 01:21 pm (UTC)(link)
А, вот ты о чем :)

[identity profile] nahariyanit.livejournal.com 2011-08-04 12:34 pm (UTC)(link)
Офф: как бы ты сказал по-русски "data feed connectivity"?

[identity profile] http://users.livejournal.com/_velvele_/ 2011-08-04 01:02 pm (UTC)(link)
В зависимости от контекста. Например, "канал данных", но это, мне кажется, немного старомодно.
В каком контексте тебе попалось?

[identity profile] nahariyanit.livejournal.com 2011-08-04 01:17 pm (UTC)(link)
Synergetic Risk Management solution with data feed connectivity

Я перевела как "Синергетическое решение по управлению рисками с подключением канала данных". Так нормально? Мне, правда, не нравится слово "синергетическое", но заменить его на "комплексное" я не решаюсь, подозревая, что само слово очень нравится клиенту ☻

[identity profile] http://users.livejournal.com/_velvele_/ 2011-08-04 01:38 pm (UTC)(link)
По-моему нормально. Хотя, не зная, о чем речь, не могу быть уверен, как правильно: "подключение канала данных" или "подключение к каналу данных".
"Синергетическое" - нормально. Вполне себе баззворд.

[identity profile] nahariyanit.livejournal.com 2011-08-04 02:00 pm (UTC)(link)
Ох, израильские "авторы" очень любят звучные словечки. Умели бы они еще к месту употреблять их... Но это отдельная тема :) Мне в последние два дня сплошняком попадаются переводы с "джиббериш", когда постоянно нужно угадывать, что, собственно, авторы имели в виду.